![]() |
||||||||||
![]() |
||||||||||
![]() |
||||||||||
![]() |
Quality Control Checklist
Steps for the initial verification 1. Glossary integration 2. Omissions 3. Typos 4. Grammar use 5. Text format (bold, italics); 6. Currencies and measurement units (metric or imperial) The copyeditor signs a validation certificate. Steps for the final verification 1. File labelling as agreed 2. Coherence in the target language 3. Glossary verification 4. Document layout (titles, paragraphs) The copyeditor fills in and signs a verification certificate. The project report is completed. Steps for the DTP initial verification 1. Identifical layout 2. Identifical fonts 3. Identical footers and headers 4. Identical headers 5. Identical brand names 6. Identical page numbering 7. Creation of a new table of content for the translated version 8. Creation of new hyperlinks for the translated version 9. Creation of a new index for the translated version The copyeditors fills in and signs a verification certificate. Steps for the final DTP verification 1. Updates from the source document are added in the translated version 2. Paper copy vs. electronic copy 3. Proper names spelling verification 4. Page numbering verification 5. Margins and graphical elements positioning 6. Draft printout for final verification and delivery to project manager. The copyeditor fills in and signs a verification certificate. The project is completed. An additional quality control verification is done upon reception with comments from the client. Here are the new verification step post-comments: 1. Integration of changes requested with initials on the paper copy 2. Glossary update according to the client comments 3. Integration of changes for the layout Quality control of the deliverable 1. Printed version and client version comparison 2. Document signature for final approval 3. Printing specifications (color separation, cutting) preparation 4. Final printed copy for the client 5. Delivery of delivrables to the client. |
|||||||||
|
||||||||||